I

I Віруючі проти політкоректного перекладу датської Біблії

Християни та євреї у всьому світі протестують проти політкоректної Біблії – видання данського Біблійного товариства. Наскільки це можливо в ній стерли слово «Ізраїль», замінивши його на «ми». Також зникли такі вирази, як: гріх, ласка, милосердя та союз.

Усе робиться для того, щоб – як стверджують автори нового перекладу, – «краще достукатися до світських данців, які вже не розуміють певних формулювань».

Проти впровадження фальсифікацій та змін натхненного тексту протестують Біблійні товариства у всьому світі. «Ми здивовані внесеними змінами. Навіть якщо вони мали допомогти краще достукатися до світських осіб, варто пам’ятати, що ніколи не можна фальшувати значення Божого Слова», – заявили вчені з Ізраїлю, вимагаючи усунути політично коректні Біблії. Багато християн у всьому світі приєдналися до цього протесту, нагадуючи, що замість того, щоб пристосовувати Боже Слово до наших часів, треба навчати людей, також біблійно та євангелізувати, щоб воно стало для них близьким, зрозумілим і життєдайним. Політично коректне фальшування, зроблене серед інших під впливом зростаючої в Данії мусульманської громади, безумовно, не служить цьому.

ТБН-Україна